anglophone, francophone, atbp.: Ang mga salitang ito ay madalas na naka-capitalize sa US bilang adjectives, at kadalasan bilang mga pangngalan. Karaniwang hindi naka-capitalize ang mga ito sa ibang mga bansa, bilang pangngalan man o adjectives.
Naka-capitalize ba ang salitang francophone?
Ang
pamahalaan ng Canada ang paggamit ay ang paglalagay ng malaking titik sa mga salitang Francophone at Anglophone, ginagamit man ang mga ito bilang pang-uri o bilang mga pangngalan. (Mas gusto ng istilong pahayagan sa Canada ang maliliit na titik).
Ang francophone ba ay wastong pangngalan?
Ang mga wika, pangkat ng mga tao at mga heograpikal na lokasyon ay palaging naka-capitalize. Gayunpaman, ang anglophone (isang taong nagsasalita ng Ingles) at francophone (isang taong nagsasalita ng French) ay descriptors. Hindi sila direktang tumutukoy sa isang nasyonalidad o isang lokasyon.
Ano ang pagkakaiba ng francophone at francophone?
Ang terminong “Francophonie” ay nilikha ng Pranses na sanaysay na si Onésime Reclus noong 1880 upang ilarawan ang mga heyograpikong lugar kung saan sinasalita ang Pranses. … Ang francophone ay isang tao na nagsasalita ng French. At ang francophone ay isang adjective din (halimbawa isang francophone country).
Maaari ka bang magsulat ng French sa lahat ng caps?
Huwag gumamit nang labis ng mga malalaking titik
Gumagamit ang French ng mas kaunting malalaking titik kaysa sa English - maraming salita na kailangang ma-capitalize sa English ay hindi maaaring ma-capitalize sa French. … Mga Wika: Huwag i-capitalize ang mga pangalan ng mga wika sa French. Nasyonalidad: Huwag mag-capitalizenasyonalidad na ginamit bilang pang-uri: Il est suisse.