ITO AY isa sa mga pinakasikat na linya sa kasaysayan ng pelikula ngunit halos hindi ito nakarating sa malaking screen. Humihikbi ang mga manonood sa sinehan sa buong mundo sa mga huling sandali ng Gone with the Wind nang si Rhett Butler ay bumaling kay Scarlett O'Hara at sinabing may nakagigimbal na paghamak: "Sa totoo lang, mahal ko, wag kang magalala."
Sino ang nagsabi ng katagang Sa totoo lang mahal ko I don't give a damn?
"Frankly, my dear, I don't give a damn." Iyan ay isang sumpain magandang linya. At isang mapahamak na matibay, na inihatid ni Clark Gable's Rhett Butler sa kanyang hindi nasisiyahang asawang si Scarlett O'Hara (ginampanan ni Vivien Leigh) noong 1939 na "Gone With the Wind."
Saan nagmula ang kasabihang Frankly my dear I don't give a damn?
"Frankly, my dear, I don't give a damn" ay isang linya mula sa 1939 na pelikulang Gone with the Wind na pinagbibidahan nina Clark Gable at Vivien Leigh. Ang linya ay binigkas ni Rhett Butler (Gable), bilang kanyang huling mga salita kay Scarlett O'Hara (Leigh), bilang tugon sa kanyang nakakaiyak na tanong: "Saan ako pupunta?
Ano ang sikat na linya ni Rhett Butler?
If film censors had their way, ang pinakasikat na linya sa Gone With the Wind - ang mga huling salita na sinabi ni Rhett Butler kay Scarlett O'Hara - ay maaaring ito: “Frankly my dear, I huwag kang sumuko.”
Ano ang sinabi ni Scarlett O'Hara sa pagtatapos ng pelikula?
Sa huling eksena ngAng nanalong Oscar-winning noong 1939 weepie na Gone With the Wind, ang southern belle na si Scarlett O'Hara (Vivien Leigh) ay naiwan na nakatayo sa bulwagan ng kanyang mansyon matapos siyang i-walk out ni Rhett Butler (Clark Gable) kasama ang parting shot: “Sa totoo lang, mahal ko, wala akong pakialam”.