Naka-italicize ba ang mga terminong “per se” at “duces tecum”? Ang mga banyagang parirala na isinama nang husto sa Ingles upang maging bahagi ng wikang Ingles ay hindi na naka-italicize. … Ang mapagkukunang iyon ay partikular na naglilista ng "duces tecum" bilang hindi naka-italicize.
Dapat bang naka-italicize ang res ipsa loquitur?
Huwag italicize ang mga salitang Latin at mga pariralang karaniwang ginagamit sa legal na pagsulat: ibig sabihin, hal. (maliban kung ginamit bilang hudyat sa isang pagsipi), res judicata, res ipsa loquitur. Kung hindi pinapayagan ng iyong word processing software ang mga italics, salungguhitan na lang.
Italicize mo ba ang mga kaso sa korte?
Basic Case Citation
Tandaan: Sa mga dokumento ng hukuman (brief, mosyon) at legal na memorandum, ang buong pangalan ng kaso ay karaniwang naka-italicize o may salungguhit. Sa akademikong legal na pagsulat (ibig sabihin, isang artikulo sa pagsusuri ng batas), karaniwang hindi nakasalungguhit o naka-italicize ang mga pangalan ng buong kaso.
Dapat mo bang iitalicize ang habeas corpus?
Isang huling tala: tandaan na ang isang salita o parirala-anglicized o hindi-ay palaging naka-italicize kapag ginagamit ito bilang termino kaysa sa kahulugan nito. Kaya, halimbawa, kahit na ang habeas corpus ay lubusang naka-anglicize at samakatuwid ay itinakda sa uri ng roman, maayos itong naka-italicize sa pangungusap na ito tungkol sa mismong termino.
Dapat bang naka-italicize ang ad litem?
italicizing legal terms of art – Marami sa mga terminong ito, gaya ng “pro bono,” “guardian ad litem,” at “pro se”hindi dapat naka-italicize; karaniwang tinatanggap ang mga ito sa pang-araw-araw na paggamit. Narito ang isang tuntunin ng thumb: Kung ang termino ay lilitaw sa Merriam Webster Collegiate Dictionary, huwag itong iitalicize. (Magkakaroon ng mga pagbubukod.